首頁 > 娛樂資訊 > 開心樂園 > 地溝油主題雙語短文

地溝油主題雙語短文

來源:秀美派    閱讀: 4.82K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機檢視

The "illegal cooking oil" is usually made from discarded kitchen waste that has been refined, the report said, adding that the oil, which contains a highly toxic and carcinogenic substance called "aflatoxin", can cause cancer.

地溝油主題雙語短文

該報告稱,“地溝油”通常使用餐廚垃圾提煉而成,成分中含有的黃麴黴素毒性很強,可致癌。

文中的illegal cooking oil就是指“地溝油”,也稱為swill-cooked dirty oil,指的是從kitchen waste(餐廚垃圾)中提煉出的油,含有大量有害毒性物質。使用illegal cooking oil已成為餐飲行業的open secret(公開的祕密)。國家藥監局近日釋出緊急通知,要求嚴防“地溝油”流入餐飲服務環節,對於違反單位,情節嚴重的將吊銷其餐飲服務許可證。

此外,我國還將繼續推進食品安全整頓工作,杜絕各類危害人民健康的問題出現,例如pesticide residues(農藥殘留),以及illegal food additives(非法食品新增劑)等。只有切實解決food safety(食品安全)方面的各種問題,才能使大家在餐桌上吃得放心。

荷蘭航空將用“地溝油”做燃料

Dutch airline KLM plans to use recycled cooking oil as biofuel to power flights to and from France in a move aimed at cutting carbon emissions。

荷蘭航空公司計劃使用回收利用的'“地溝油”作為生物燃料,為荷蘭至法國的往返航班提供動力,以減少碳排放。

Starting in September, KLM will begin more than 200 flights between Paris and Amsterdam using biofuel made from used cooking oil, the company said Wednesday。

荷航本週三稱,從今年九月起,將啟用200多架使用“地溝油”提煉生物燃料的客機,往返於阿姆斯特丹和巴黎兩地。

KLM managing director Camiel Eurlings said in a statement the airline does not have to make any changes to its aircraft engines to use the new biofuel. The biofuel flights are intended to help reduce KLM's carbon emissions while having a "minimum negative impact on biodiversity and food supply."

荷航總經理卡米爾·厄爾林斯在宣告中稱,使用這種新型生物燃料時,不需要改造飛機發動機。使用生物燃料的航班可以減少荷航的碳排放,同時“對生物多樣性和糧食供應也幾乎沒有負面影響。”

Air travel is responsible for about 3 percent of greenhouse gases, but their share of global emissions is rising rapidly。

航空業的碳排放量佔到總排放量的3%,但這一比例正迅速增長。

The European Union told airlines earlier this year they would have to cut their carbon emissions by three percent on flights to the continent in 2012 to fall within new pollution limits。

歐盟今年早些時候告知各航空公司,飛往歐洲大陸的航班在2012年碳排放需減少3%,以達到新的汙染排放限額。

The limit is designed to encourage airlines to reduce greenhouse gases that contribute to global warming by switching to cleaner fuels or economizing on fuel consumption with lighter aircraft or more efficient flight patterns。

該限額旨在鼓勵航空公司減少導致全球變暖的溫室氣體排放,轉而使用更清潔的能源,或使用輕型客機以及更高效的飛航模式,以節約能源消耗。

Eurlings said he expects authorization to be granted soon for KLM's flights using the new fuel。

厄爾林斯表示,他希望相關部門儘快正式授權荷航使用生物燃料。

An Air France-KLM Boeing 747 using a 50 per cent biofuel mix in one engine successfully completed a demonstration flight in the Netherlands in November 2009.

2009年11月,法航荷航集團的一架波音747客機曾在一個發動機中混入50%的生物燃料,並在荷蘭成功完成了示範飛行。

Forty people flew on the 90-minute trip, including the Dutch economic affairs minister, and the airlines said it was the first flight using biofuel to carry passengers. The plane had a 50-50 mix of biofuel and regular jet fuel in one of its four engines。

40人乘坐了這架客機,包括荷蘭經濟事務大臣。飛行持續90分鐘。荷航表示,這是首次在客機中使用生物燃料。在飛機的一個引擎中,生物燃料和普通航油各佔一半。這架飛機共有四個引擎。

Virgin, Air New Zealand, Air Japan and Continental Airlines have previously completed similar demonstration flights using biofuel mixes。

維珍航空、紐西蘭航空、日本航空、美國大陸航空此前就已使用生物混合燃料進行了類似的示範飛行。

時尚熱點
影視動漫
娛樂爆料
明星八卦
電影電視
音樂圈
開心樂園