首頁 > 娛樂資訊 > 音樂圈 > 波西米亞狂想曲歌詞 波西米亞狂想曲歌詞含義解析

波西米亞狂想曲歌詞 波西米亞狂想曲歌詞含義解析

來源:秀美派    閱讀: 2.41W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

【導讀】:《波西米亞狂想》是殿堂級搖滾樂隊queen的代表作,這段時間他們的傳記電影《波西米亞狂想》正在上映中,下面就爲大家帶來波西米亞狂想曲歌詞以及含義解析。

波西米亞狂想曲歌詞

Is this the real life -

這是真實的人生,

Is this just fantasy -

還是夢幻一場?

Caught in a landslide -

身陷困境

No escape from reality -

無法迴避現實

Open your eyes

睜開眼睛

Look up to the skies and see -

凝視蒼穹

I'm just a poor boy, I need no sympathy -

我是個貧苦男孩,我不需任何同情

Because I'm easy come, easy go,

我任人驅使(召之即來,揮之即去)

A little high, little low,

情緒)時而高昂,時而低落

Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,

世事變遷,於我無異(這裏anyway the wind blows 的意思是“無論世事如何變化” wind指“趨勢”,字面可直譯爲“風怎麼吹”)

- to me -,

於我無異

Mama, just killed a man,

媽媽,剛剛(我)殺了人

Put a gun against his head,

用槍抵着他的頭

Pulled my trigger, now he's dead,

扣動了扳機,現在他已經死了

Mama, life had just begun,

媽媽,人生剛剛開始

But now I've gone and thrown it all away -

但是現在我卻把它完全毀掉了

Mama, woo,

媽媽,嗚嗚

Didn't mean to make you cry -

無意讓你哭泣

If I'm not back again this time tomorrow -

若我明天這個時候不回來

Carry on, carry on, as if nothing really matters -

撐住,撐住,就如同 一切都沒發生

Too late, my time has come,

太遲了,我的大限到了

Sends shivers down my spine,

我後背顫抖

Body's aching all the time,

全身疼痛

Goodbye everybody - I've got to go -

再見各位,我得走了

Gotta leave you all behind and face the truth -

得離開你們去面對真相

Mama, woo -

媽媽,嗚嗚

I don't want to die,

我不想死

I sometimes wish I'd never been born at all -

我有時候希望我從未存在過

I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 意大利語,英語爲sihouette。這裏用意大利語單詞與下文的歌劇風格相對應)

我看到一個側影

Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -

小丑,小丑,你會跳凡丹戈舞嗎 (Scaramouche是意大利戲劇當中的丑角,以做鬼臉和滑稽的言語爲生,性格猥瑣)

Thunderbolt and lightning - very very frightening me -

電閃雷鳴,讓我戰慄

Galileo, Galileo,

Galileo, Galileo

Galileo figaro - Magnifico -

伽利略 費加羅,顯貴們 (伽利略是意大利人名,費加羅是西班牙人名。很多人認爲,這裏的伽利略是指歷史上著名的天文學家伽利略,費加羅指博馬舍歌劇費加羅婚禮中的那個費加羅)

But I'm just a poor boy and nobody loves me -

但是,我是個貧窮男孩,沒人喜歡

He's just a poor boy from a poor family -

他只是個窮孩子,來自貧窮的家庭

Spare him his life from this monstrosity -

把他從這怪相中解救出來吧

Easy come easy go -, will you let me go -

我任人驅使,可以讓我走麼?

Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -

真主啊(Bismillah 是阿拉伯語感嘆詞)!不,不能走--讓他走--

Bismillah! We will not let you go - let him go

Bismillah! We will not let you go - let me go

Will not let you go - let me go

不能讓你走--讓我走

Will not let you go - let me go

No, no, no, no, no, no, no -

Mama mia, mama mia, mama mia let me go -

Mama mia (意大利語感嘆詞,意思爲“我的媽啊”) 讓我走

Beelzebub has a devil put aside for me, for me -

Beelzebub(腓尼基人的神,又稱蒼蠅王,被基督教看做撒旦的別稱)給我準備好了一個魔鬼

for me -

So you think you can stone me and spit in my eyes -

你以爲你可以用石頭驅趕我,唾棄我的雙眼?

So you think you can love me and leave me to die -

你以爲你可以既愛我,又讓我去死?

Oh Baby - Can't do this to me baby -

哦寶貝,不能這樣對我寶貝

Just gotta get out - just gotta get right outta here -

(我)只想離開,只想馬上離開這

Nothing really matters,

一切沒事

Anyone can see,

大家可以想見

Nothing really matters -, nothing really matters to me

一切沒事,於我無異

Any way the wind blows...

無論世事變遷

波西米亞狂想曲歌詞 波西米亞狂想曲歌詞含義解析

波西米亞狂想曲歌詞含義解析

波西米亞狂想曲,最後20分鐘,當弗雷迪在援助非洲義演現場唱到We Are the Champion的時候,雞皮疙瘩起來了,迷人的嗓音並沒有屈服於艾滋病的折磨下,依然光芒萬丈,依舊熱淚盈眶。

波西米亞狂想曲歌詞 波西米亞狂想曲歌詞含義解析 第2張

Bohemian Rhapsody這首6分多鐘長的單曲包括四個部分,一開始是Freddie Mercury在鋼琴伴奏下的痛苦傾訴,後來則是 Freddie Mercury 用歌劇詠歎調與背景歌劇合聲的對唱,再來一段狂飆淋漓的重金屬,最後又是 Freddie Mercury 在鋼琴伴奏下的傾訴。這首歌成爲英國有史以來銷量最大的單曲,影響是如此之大,以至現在有樂隊出版結構複雜的歌曲都被稱爲XX年代的 “Bohemian Rhapsody” 。

波西米亞狂想曲歌詞 波西米亞狂想曲歌詞含義解析 第3張

關於背景,據說是這樣的,Mercury從小就熱愛歌劇,不過他出身貧寒,沒能在歌劇上有更多的發展。所以他在組建樂隊以後就把不少關於歌劇的東西搬到了自己的歌中。描寫小人物的感情與生活,是Queen音樂最大的特點之一。

時尚熱點
影視動漫
娛樂爆料
明星八卦
電影電視
音樂圈
開心樂園